Equilang Site

EquiLang

Katyusha

Katyusha image representation

Katyusha was written by in Russian originally in 1938.

Understand

"Катюша" is a Soviet song from World War II.

It tells of a young girl named Katya (or Katюша) who stands on the bank of a river and sings about her love, a soldier who is far away, defending the homeland.

Through her song, she sends him a message of love and hope, asking him to remember her and protect her homeland, while she guards her love for him.

The lyrics reflect patriotism, nostalgia, and devotion.

Text

Each sentence has all the information needed to fully understand it, with each color showing a specific aspect:

Translation
Sentence in English.
Original Sentence
Sentence in Russian.
Words sequence
Each word meaning and origin.

1/12

Mikhail Isakovsky - Katyusha 1938

Михаил Исаковский - Катюша 1938

михаил
Mikhail - proper noun
Исаковский
Isakovsky - proper noun

исаковский

-
- - proper noun
Катюша
Katyusha - proper noun

катюша

Katyusha

1938
1938 - numeral

2/12

Apple and pear trees blossomed, fog floated over the river.

Расцветали яблони и груши, поплыли туманы над рекой.

расцветали

plural past indicative imperfective of расцвета́ть
bloomed - verb

расцветать

to blossom

яблони

inflection of я́блоня : genitive singular
apple trees - noun

яблоня

apple tree

и
and - coordinating conjunction
груши

inflection of гру́ша : genitive singular
pears - noun

груша

pear

,
поплыли

plural past indicative perfective of поплы́ть
swam - verb

поплыть

to start swimming

туманы

nominative/accusative plural of тума́н
fogs - verb

туман

fog

над
above - adposition
рекой

instrumental singular of река́
river - noun

река

river

.

3/12

Katyusha came ashore, onto a high bank on a steep one.

Выходила на берег Катюша, на высокий берег на крутой.

выходила

feminine singular past indicative imperfective of выходи́ть
went out - verb

выходить

to go out

на
on - adposition
берег
shore - noun
Катюша
Katyusha - proper noun

катюша

Katyusha

,
на
on - adposition
высокий
high - adjective
берег
shore - noun
на
on - adposition
крутой
steep - adjective
.

4/12

She came and started a song about the steppe gray eagle.

Выходила, песню заводила про степного сизого орла.

выходила

feminine singular past indicative imperfective of выходи́ть
I went out - verb

выходить

to go out

,
песню

accusative singular of пе́сня
the song - noun

песня

song

заводила

feminine singular past indicative imperfective of заводи́ть
started - verb

заводить

to take

про
pro - adposition
степного
Stepnoy - adjective

степной

steppe

сизого
Sizogo - adjective

сизый

dove-coloured/colored

орла

genitive/accusative singular of орёл
eagle - noun

орел

Alternative spelling of орёл

.

5/12

About the one she loved, about the one whose letters she treasured.

Про того, которого любила, про того, чьи письма берегла.

про
pro - adposition
того

inflection of тот : masculine/neuter genitive singular
that - determiner

тот

that

,
которого

inflection of кото́рый : genitive masculine/neuter singular
whose - pronoun

которыи

любила

feminine singular past indicative imperfective of люби́ть
loved - verb

любить

to love

,
про
pro - adposition
того

inflection of тот : masculine/neuter genitive singular
that - determiner

тот

that

,
чьи

inflection of чей : nominative plural
whose - determiner

чеи

письма

genitive singular of письмо́
letters - noun

письмо

letter

берегла

feminine singular past indicative imperfective of бере́чь
saved - noun

беречь

to guard

.

6/12

Oh, song, maiden song, you fly after the clear sun:

Ой, ты песня, песенка девичья, ты лети за ясным солнцем вслед.

ой
oh - interjection
,
ты
you - pronoun
песня
song - noun
,
песенка

diminutive of пе́сня : song
Song - noun

песня

song

девичья
girlish - adjective

девичий

girlish

,
ты
you - pronoun
лети

second-person singular imperative imperfective of лете́ть
fly - noun

лететь

to fly

за
For - adposition
ясным
clear - adjective

ясный

clear

солнцем

instrumental singular of со́лнце
sun - noun

солнце

sun

вслед
after - adverb
.

7/12

And say hello to the fighter on the far border from Katyusha.

И бойцу на дальнем пограничье от Катюши передай привет.

и
And - coordinating conjunction
бойцу

dative singular of бое́ц
fighter - noun

боец

warrior

на
on - adposition
дальнем
distant - adjective

дальний

far

пограничье
border guards - noun
от
- adposition
Катюши

inflection of катю́ша : genitive singular
Katyusha - proper noun

катюша

Katyusha

передай

second-person singular imperative perfective of переда́ть
pass - verb

передать

to hand over

привет
Hello - noun
.

8/12

Let him remember a simple girl, let him hear her sing, let him take care of his native land, and let Katyusha save his love.

Пусть он вспомнит девушку простую, пусть услышит как она поет, пусть он землю сбережет родную, а любовь Катюша сбережет.

пусть
Let - particle
он
he - pronoun
вспомнит

third-person singular future indicative perfective of вспо́мнить
remember - verb

вспомнить

to remember

девушку

accusative singular of де́вушка
The girl - noun

девушка

girl

простую
simple - adjective

простой

simple

,
пусть
let - particle
услышит

third-person singular future indicative perfective of услы́шать
he hear - verb

услышать

to hear

как
how - subordinating conjunction
она
she - pronoun
поет
sings - verb

петь

to sing

,
пусть
let - particle
он
he - pronoun
землю

accusative singular of земля́
Earth - noun

земля

earth

сбережет
Savings - verb

сберечь

to save

родную
native - adjective

родный

,
а
a - coordinating conjunction
любовь
love - noun
Катюша
Katyusha - proper noun

катюша

Katyusha

сбережет
Savings - verb

сберечь

to save

.

9/12

let him take care of his native land, and let Katyusha save his love.

Пусть он землю сбережет родную, а любовь Катюша сбережет.

пусть
Let - particle
он
he - pronoun
землю

accusative singular of земля́
land - noun

земля

earth

сбережет
Savior - verb

сберечь

to save

родную
native - adjective

родный

,
а
a - coordinating conjunction
любовь
love - noun
Катюша
Katyusha - proper noun

катюша

Katyusha

сбережет
Savings - verb

сберечь

to save

.

10/12

Apple and pear trees blossomed, fog floated over the river.

Расцветали яблони и груши, поплыли туманы над рекой.

расцветали

plural past indicative imperfective of расцвета́ть
bloomed - verb

расцветать

to blossom

яблони

inflection of я́блоня : genitive singular
apple trees - noun

яблоня

apple tree

и
and - coordinating conjunction
груши

inflection of гру́ша : genitive singular
pears - noun

груша

pear

,
поплыли

plural past indicative perfective of поплы́ть
swam - verb

поплыть

to start swimming

туманы

nominative/accusative plural of тума́н
fogs - verb

туман

fog

над
above - adposition
рекой

instrumental singular of река́
river - noun

река

river

.

11/12

Katyusha came ashore, onto a high bank on a steep one.

Выходила на берег Катюша, на высокий берег на крутой.

выходила

feminine singular past indicative imperfective of выходи́ть
went out - verb

выходить

to go out

на
on - adposition
берег
shore - noun
Катюша
Katyusha - proper noun

катюша

Katyusha

,
на
on - adposition
высокий
high - adjective
берег
shore - noun
на
on - adposition
крутой
steep - adjective
.

12/12

Katyusha came ashore, onto a high bank on a steep one.

Выходила на берег Катюша, на высокий берег на крутой.

выходила

feminine singular past indicative imperfective of выходи́ть
went out - verb

выходить

to go out

на
on - adposition
берег
shore - noun
Катюша
Katyusha - proper noun

катюша

Katyusha

,
на
on - adposition
высокий
high - adjective
берег
shore - noun
на
on - adposition
крутой
steep - adjective
.

Themes and Interpretation

Love and Longing

At its core, "Katyusha" is a love song. It speaks of a young woman named Katyusha who expresses her love and longing for her beloved, a soldier who is far away.

Patriotism and War

The song is set against the backdrop of war, symbolizing the personal sacrifices made by individuals during times of conflict. Katyusha's love story is intertwined with the broader theme of patriotism, as her beloved fights for the motherland.

Hope and Resilience

Despite the separation caused by war, the song conveys a sense of hope and resilience. Katyusha's steadfastness in her love represents the enduring spirit of those left behind, waiting for their loved ones.

Nature and Landscape

The song often references the Russian landscape, with mentions of the Volga River and the steppe, tying the personal narrative to the vastness and beauty of Russia, enhancing the sense of national identity.

Cultural Identity

"Katyusha" is emblematic of Russian cultural identity, often evoking images of traditional Russian life, with its mention of folk elements like the balalaika and traditional attire, which resonates with Russian audiences.

Feminine Strength

Katyusha herself is portrayed as a strong character, embodying the strength and patience of Russian women during wartime, supporting the narrative of women's roles in national history.

Nostalgia

The song evokes a sense of nostalgia, not just for personal love but for a simpler, more unified time in Russian history, often looking back to the era of World War II when the song gained immense popularity.

Universal Themes of Separation

While deeply rooted in Russian culture, the themes of separation due to war, love, and longing are universal, allowing "Katyusha" to resonate with audiences beyond Russia.

Symbol of Unity

Over time, "Katyusha" has become a symbol of unity, representing the collective spirit of the Russian people during tough times, particularly during the Great Patriotic War (WWII).

Folk Tradition

The song is a part of the rich tradition of Russian folk music, where storytelling through song was a common way to pass down cultural values, history, and emotions.

Summary

These themes combine to make "Katyusha" not just a love song, but a piece of cultural heritage that reflects broader societal values and historical moments.