Sentence 5 in Katyusha
This is a sentence in Russian from Katyusha. It is composed of 9 words.
Про того, которого любила, про того, чьи письма берегла.
English translation
About the one she loved, about the one whose letters she treasured.
Description
Analysis of the phrase in context.
She sings about the one she loves, the one whose letters she treasures. This line deepens the personal narrative, revealing Katya's affection and the importance of her beloved's letters, which are a tangible connection to him, highlighting themes of love and longing.
Word sources
A quick overview of the meaning of each word and its etymology.
про | про | about | Inherited from Old East Slavic про (pro), from Proto-Slavic *pro, from Proto-Balto-Slavic *pra, from Proto-Indo-European *pró. |
того | тот | that | Inherited from Proto-Slavic *tъ, from Proto-Balto-Slavic *tas, from Proto-Indo-European *só, *séh₂, *tód (“this, that”). Cognate with Old Polish tet, Latvian tas, Lithuanian tas, ta, Sanskrit स (sá), Sanskrit तत् (tat), Old English se (whence English the). |
которого | которыи | ||
любила | любить | to love | Inherited from Proto-Slavic *ľubiti, from Proto-Indo-European *lewbʰ-, whence English love, Sanskrit लुभ्यति (lubhyati, “to desire”), Sanskrit लोभयति (lobhayati, “to make crazy”) and Latin libet. |
про | про | about | Inherited from Old East Slavic про (pro), from Proto-Slavic *pro, from Proto-Balto-Slavic *pra, from Proto-Indo-European *pró. |
того | тот | that | Inherited from Proto-Slavic *tъ, from Proto-Balto-Slavic *tas, from Proto-Indo-European *só, *séh₂, *tód (“this, that”). Cognate with Old Polish tet, Latvian tas, Lithuanian tas, ta, Sanskrit स (sá), Sanskrit तत् (tat), Old English se (whence English the). |
чьи | чеи | ||
письма | письмо | letter | Inherited from Proto-Slavic *pisьmo. Cognate with Old Church Slavonic писмѧ (pismę, “letter (of the alphabet); writing”) (genitive писмене (pismene)). |
берегла | беречь | to guard | Inherited from Proto-Slavic *berťi. |