Equilang Site

Equilang

Alexander Pushkin - Angel 1827

At the door of Eden, a gentle angel shone with drooping head, And a gloomy and rebellious demon flew over the hellish abyss.

В дверях Эдема ангел нежный Главой поникшею сиял, А демон мрачный и мятежный Над адской бездною летал.

В
The third letter of the Russian alphabet - ADP

в

The third letter of the Russian alphabet

дверях
door - NOUN

дверь

door

ангел
angel - NOUN

ангел

angel

нежный
gentle - ADJ

нежный

gentle

сиял
to shine - VERB

сиял

to shine

А
The first letter of the Russian alphabet - CCONJ

а

The first letter of the Russian alphabet

демон
demon (evil spirit) - NOUN

демон

demon (evil spirit)

мрачный
dark (without moral or spiritual light) - ADJ

мрачный

dark (without moral or spiritual light)

и
The tenth letter of the Russian alphabet - CCONJ

и

The tenth letter of the Russian alphabet

мятежный
rebellious - ADJ

мятежный

rebellious

Над
- ADP

над

above

бездною
abyss - NOUN

бездною

abyss

летал
to fly - VERB

летать

to fly

The spirit of denial, the spirit of doubt looked at the pure spirit And the heat of involuntary tenderness For the first time dimly recognized.

Дух отрицанья, дух сомненья На духа чистого взирал И жар невольный умиленья Впервые смутно познавал.

Дух
- NOUN

дух

spirit

дух
spirit - NOUN

дух

spirit

На
- ADP

на

[with accusative]

духа
spirit - NOUN

дух

spirit

взирал
to look (at) - VERB

взирать

to look (at)

И
The tenth letter of the Russian alphabet - CCONJ

и

The tenth letter of the Russian alphabet

жар
heat - NOUN

жар

heat

умиленья
Alternative form of умиле́ние (umilénije) - NOUN

умиление

touching

Впервые
- ADV

впервые

for the first time

смутно
vaguely - ADV

смутно

vaguely

познавал
to cognize - VERB

познавать

to cognize

“Forgive me,” he said, “I saw you, And it was not for nothing that you shone to me: I didn’t hate everything in the sky, I didn’t despise everything in the world.”

«Прости,» он рёк, «тебя я видел, И ты недаром мне сиял: Не всё я в небе ненавидел, Не всё я в мире презирал.»

он
third-person masculine singular pronoun: he - PRON

он

third-person masculine singular pronoun: he

тебя
second-person singular - PRON

тебя

second-person singular

я
The thirty-third letter of the Russian alphabet - PRON

я

The thirty-third letter of the Russian alphabet

видел
to see (perceive by eyesight) - VERB

видеть

to see (perceive by eyesight)

И
The tenth letter of the Russian alphabet - CCONJ

и

The tenth letter of the Russian alphabet

ты
second-person singular - PRON

ты

second-person singular

недаром
not in vain - ADV

недаром

not in vain

мне
The thirty-third letter of the Russian alphabet - PRON

мне

The thirty-third letter of the Russian alphabet

сиял
to shine - ADJ

сиял

to shine

Не
- PART

не

not

всё
all - PART

всё

all

я
The thirty-third letter of the Russian alphabet - PRON

я

The thirty-third letter of the Russian alphabet

в
The third letter of the Russian alphabet - ADP

в

The third letter of the Russian alphabet

небе
sky - NOUN

небо

sky

Не
- PART

не

not

всё
all - PART

всё

all

я
The thirty-third letter of the Russian alphabet - PRON

я

The thirty-third letter of the Russian alphabet

в
The third letter of the Russian alphabet - ADP

в

The third letter of the Russian alphabet

мире
peace - NOUN

мир

peace

презирал
to despise - VERB

презирал

to despise